Item: To translate "椿之味薏仁湯" from Traditional Chinese (zh-tw) to English (en), I get:
"Chun Zhi Wei Barley Soup" or more appropriately for a brand or product name: "Chun Zhi Wei Job's Tears Soup"
However, for an accurate and more natural translation that could work for a product or dish name, I would suggest:
"Chun Zhi Wei Herbal Barley Soup"
Or simply, for a menu or product listing:
"Barley Soup by Chun Zhi Wei"
Given that "椿" could relate to a specific brand or ingredient, and "薏仁" translates to "barley" or more specifically "Job's Tears", and "湯" means "soup".
A more fluent translation, assuming this is a product or dish name:
"Chun Zhi Wei Barley Soup"